Перевод "my strange addiction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my strange addiction (май стрэйндж эдикшен) :
maɪ stɹˈeɪndʒ ɐdˈɪkʃən

май стрэйндж эдикшен транскрипция – 33 результата перевода

You know, why don't you take the day off?
I need to catch up on My Strange Addiction episodes, and you kind of have this irritating nasally quality
Sorry, Asperger's.
Знаете, почему бы вам не взять выходной?
Мне нужно посмотреть пропущенные серии "Моих странных пристрастий" а вы разговариваете в нос, и это так раздражает, что я не могу это долго терпеть.
Простите, синдром Аспергера.
Скопировать
Ew, what is that smell?
We're watching a marathon of my strange addiction and eating some of the "safely edible" obsessions from
I ate cotton.
Эм, чем это пахнет?
Мы смотрим марафон "Мои странные пристрастия" и едим то, что из этих пристрастий съедобно.
Я ел вату.
Скопировать
What?
Sorry, I'm addicted to my strange addiction.
So what is it?
Что?
Прости, у меня странная зависимость.
Какая?
Скопировать
You know, why don't you take the day off?
I need to catch up on My Strange Addiction episodes, and you kind of have this irritating nasally quality
Sorry, Asperger's.
Знаете, почему бы вам не взять выходной?
Мне нужно посмотреть пропущенные серии "Моих странных пристрастий" а вы разговариваете в нос, и это так раздражает, что я не могу это долго терпеть.
Простите, синдром Аспергера.
Скопировать
Ew, what is that smell?
We're watching a marathon of my strange addiction and eating some of the "safely edible" obsessions from
I ate cotton.
Эм, чем это пахнет?
Мы смотрим марафон "Мои странные пристрастия" и едим то, что из этих пристрастий съедобно.
Я ел вату.
Скопировать
What?
Sorry, I'm addicted to my strange addiction.
So what is it?
Что?
Прости, у меня странная зависимость.
Какая?
Скопировать
It would be, if he knew he was wrong.
I can't put my finger on it, but I sense something strange about him.
There's no reason not to put back the unit and carry on with the failure analysis.
Он бы знал, что ошибается.
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Тогда надо снова запустить блок и... -...проанализировать причины сбоя.
Скопировать
A good sport.
To have gone through all you did last night... the trip to Staten Island, the strange food, being carried
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
Скопировать
I am Madbouli, the newsagent.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Скопировать
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Скопировать
What are you saying then?
I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house.
Dr. Humbert I'm afraid that you may have no choice.
-Что? Что вы хотите сказать?
Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому.
Доктор Гумберт я боюсь, что у вас может не быть выбора.
Скопировать
Let me see that.
Hey, does my eye look strange today?
Looks the same to me.
- Это?
Этот глаз стал чуть меньше сегодня?
Выглядит точно таким же.
Скопировать
We were very frightened.
My deafness was very strange.
First it was the right ear... and then the left one.
Мы были очень напуганы.
Моя глухота была очень странной.
Сперва перестало слышать правое ухо, а затем и левое.
Скопировать
I think she's unconscious.
Her breathing's very strange. I'll get my shawl.
Karin.
Она без сознания, дыхание очень редкое.
Шаль захвачу.
Карин!
Скопировать
Captain's log, stardate 1513.8.
I am now certain that the violent death of my crewman was caused by some strange life form.
I was so worried.
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
Теперь я убежден, что причиной смерти членов экипажа была некая чуждая форма жизни.
Я так волновался.
Скопировать
So they're all dead then, the ones who wanted the treasure.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth.
Where will we go to now, Doctor.
Таким образом, умерли все, кто жаждал сокровище.
Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Куда теперь, Доктор.
Скопировать
Yes!
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Да!
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Скопировать
for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing.
Unforeseen landing... this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... its journey it had to begin
thus, mister Fellini, you so did not remove the "journey of mastorny"?
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку.
Непредвиденную посадку...
Итак, мистер Феллини, вы так и не сняли "Путешествие Масторны"?
Скопировать
At night, when we reach the holy place, stay by the church wall and sleep among the old womenfolk.
Strange images dance before my eyes. As fair as the waters of the Poprad.
All noblemen are mad.
Вечером, когда доберёмся до святых мест, приходите к церкви, будете спать вместе с богомолками.
У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада.
У каждого барина свои причуды.
Скопировать
Do not look at her.
It is strange that the husband of my mother looks at me like that.
She is like a dove that has strayed.
Прошу тебя, не смотри на нее.
Странно, что муж моей матери так смотрит на меня.
Она похожа на голубку, которая сбилась с пути...
Скопировать
But trust me, gentleman, I'll prove more true than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true
therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered.
Но верь мне, я честнее многих недотрог, Которые разыгрывают скромниц.
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Прошу прощенья... Не считай за легкомыслие порыв мой страстный, Что ночи мрак тебе открыл.
Скопировать
But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart and I have all those things aren't taken away, but grow, increase, with the years.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
I been onto you from the start.
Но красота разума, и богатство духа, и доброта сердца, и у меня все это есть, не исчезают, но растут, увеличиваются с годами.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Я была с тобой с самого начала.
Скопировать
I was forgotten.
This strange ritual to which my masters devoted most of their time and seemed to be their main concern
Despite our forecasts, the housing unit factory on our Uva at Goham has not met production levels.
Обо мне забыли.
Дитя Оммов - ничто по сравнению с Медитацией, странным ритуалом веры Tраагов, за которым они проводят больше всего времени, и который является...
Странно, но заводы в округе Грам... не достигают обычного уровня производства
Скопировать
And before that? Before you were eight?
I know it's strange, but I don't remember. I have very few memories of my past.
Hm. That's perfect.
А до этого, до восьми?
Я знаю, трудно поверить, но я почти не помню прошлого.
Это идеально.
Скопировать
He had an accent and a knife, And somewhere, even, had a wife.
He took my face and tore my hips... and planted in their place something new and strange... and near
I thought I had nothing left, but you came later, Curved anew.
Он говорил с акцентом, и у него был нож, и жена у него была тоже.
Он взял мое лицо и растерзал мои бедра. На их месте он посадил что-то новое и странное, похожее на любовь.
Я думала, ничего не осталось, но ты пришел после, непохожий ни на что.
Скопировать
Sherry just makes me so mad.
She's been giving my number to strange men so they'll call and ask me out.
How dare she.
Просто Шерри вконец вывела меня из себя.
Она раздаёт мой телефонный номер незнакомцам чтобы те звонили и звали меня на свидание.
Да как она смеет? !
Скопировать
I don't know, I just did.
Strange. That boy is behind all my cases.
Every time I'm about to solve one, - he appears.
Не знаю, пришло в голову.
Любопытно: он стоит в конце всех расследований.
Каждый раз, как я подхожу к финалу, появляется Ренэ.
Скопировать
Dr. Bumquist.
You think the anthropologist Margaret Mead's strange behavior of late... could be explained by a private
Good question.
Доктор Бумквист.
Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид в последнее время... может объясняться тем, что она тайно торчит на марихуане?
Хороший вопрос.
Скопировать
If you say she ought to go she will go.
I don't like my children going and making themselves beholden to strange kin.
I'm the head of the noblest branch in the family. And as such I ought to live up to it.
Дарбейфилд, если ты скажешь, что она должна идти, она пойдет.
Не нравится мне, чтобы мои дети ходили одолжаться к незнакомой родне!
Я глава благороднейшей ветви нашей фамилии и должен высоко держать голову.
Скопировать
Do you believe in soul?
It's one of those strange things I do believe in, though at the moment it's been my soul or my unconscious
The unconscious?
А вы верите в душу?
Да. Это одна из тех странностей, в которые я все же верю. Ведь в данный момент именно моя душа или мое бессознательное привело меня на эту лавку.
Бессознательное?
Скопировать
- Yeah?
My life is very strange.
I just...
- Да?
Моя жизнь очень странная.
Я ведь...
Скопировать
But he couldn't bear the grief. He quit the company and went away.
I heard a strange thing from my colleagues a while ago.
I wanted to tell Tsuyako, but she died before I could.
Но он не мог выдержать горя, уволился из компании и уехал.
Я от своих коллег некоторое время назад слышала странную вещь.
Я хотела Тсуяко рассказать, но она умерла прежде, чем у меня получилось.
Скопировать
I'm not prepared to send you back on duty yet, Commander.
I may look pretty strange, but my mind is perfectly clear.
I'd rather stay busy than just sit here.
Я не готов разрешить вам вернуться к исполнению служебных обязанностей, коммандер.
Возможно, я выгляжу довольно странно, но мой рассудок совершенно ясен.
Я предпочел бы чем-нибудь заняться, чем просто сидеть здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my strange addiction (май стрэйндж эдикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my strange addiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май стрэйндж эдикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение